За эти два дня я выучил новое слово: Taco


Taco = Trump Always Chickens Out
Прямой перевод на китайский: 特朗普总是临阵退缩 / 特朗普总是怂了 / 特朗普总是在关键时刻退缩
Происхождение связано с мая 2025 года, когда в колонке в «Financial Times» Роберт Армстронг предложил использовать этот термин для описания типичной модели торговой политики Трампа во втором сроке (особенно угрозы масштабных тарифов):
- сначала он говорит очень жестко (например, вводит 50%, 100% тарифы на ЕС, Китай, Канаду и т. д.)
- рынок панически падает
- через несколько дней/часов/дней он меняет позицию, откладывает, освобождает или значительно смягчает
Фондовый рынок быстро восстанавливается
Поэтому на Уолл-стрит придумали стратегию «TACO-трейд»:
Трамп говорит жестко → быстро покупай на низких уровнях (поскольку он скорее всего отступит) → ожидай отскока и зарабатывай на разнице
Вчера цена на нефть резко упала с 119 до чуть выше 80 — это классический пример «Taco» трейда, когда президент «запаниковал».
Это же получается, что Трамп сам рисует свечи K-line, только неужели нельзя отказаться от Taco😥, есть ли еще шанс спасти нефть по цене 100?
Посмотреть Оригинал
На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
  • Награда
  • комментарий
  • Репост
  • Поделиться
комментарий
0/400
Нет комментариев
  • Закрепить